ルー語変換

http://e8y.net/labs/lou_trans/
ホームページをルー大柴さんよろしくな日本語に変換するサイトだそうで。
僕も早速自分のページでやってみました。


http://e8y.net/labs/lou_trans/?url=http%3A%2F%2Fwww.geocities.jp%2Fyaiba_nf%2Findex.html
ヒドスww
「予想大会順位表→エクスペクテイションコンベンションオーダー表」とかはまだいいんですが、

平野綾プレイン綾
渋谷有利→渋谷アドゥヴァンテイジャス

なにこれwww


渋谷は有利・不利の「有利」(advantageous)のことだとわかるのですが、平野はもはや「平野(へいや)」(plain)の意味で取っちゃってますからね(^^;


あとは、「受付終了」が「受付エンドゥ」になってんのも笑ったw